All posts by Stacy Leverette

FLYAWAY by GREMLINS

ENGLISH

Shouting, splitting the cloudy sky My Dear Story
The guy turns his head away and laughs mockingly
Try captivating me, acting the fool, swaying back and forth
Concentrating so hard on that, I couldn’t breathe

“One day” “maybe” “surely”
those are weak, aren’t they?
I decided to voice aloud my feelings that cannot be compromised

Express the whole story that you saw as the future
That will become a journey connecting it to you

I’m always irritated that things aren’t going well
“I know” that breaks down the origin

The world from our dreams is everywhere
I was unaware and I didn’t take it all in

Light up the whole story that remains unfulfilled
with arms wide open, embrace it tightly

Pain of the past isn’t going to disappear
Flyaway to anywhere
Without saying lonely

If you want to cry, quietly surrender the weakness to the sky
If it shines brighter than light, you can catch hold of it
And your voice will follow
FLYAWAY

Express the whole story that you saw as the future
That will become a journey connecting it to you
Let’s run without looking back!

 

ROMAJI

kumorizora o kirisaite sakenda My Diā Story
yatsu wa soppo o muite hana de wara o yagaru
karada o yurayura shite odokete misete mi na yo
iki ga dekinai hodo ni omoi o komete

[itsuka][tabun][kitto]
son’na no yowanena ndarou?
kimeta yuzurenai omoi koe ni dashite

mirai to mita monogatari no subete o utau
sore ga kimi to tsunagu tabidachi to naru no darou

umaku ikanai kara tte itsumo ira tsuiteru
[wakatteru] sore ga rūtsu kowasu

yume ni yume wo mita sekai wa doko ni demo aru
hiroi atsumenai to kidzukenai yo

kanawanai monogatari no subete o terasu
hirogeta ryōte de tsuyo kusu dakishime

sugisaru itami sae mo kie wa shinai kara
doko made mo tondeke yo
sabishī toka iwazu ni

nakitai nara yazora ni kadoku o sotto azukete
hikari yori mo kagayaitara tsukamareba ī no sa
koe mo tsurete
FLYAWAY

mirai to mita monogatari no subete o utau
sore ga kimi to tsunagu tabidachi to naru sa
furikaerazu hashiridasou

 

KANJI

曇り空を切り裂いて叫んだ My Dear Story
奴はそっぽを向いて鼻で笑をやがる
身体をゆらゆらして戯けて魅せてみなよ
息が出来ない程に思いを込めて

「いつか」「多分」「きっと」
そんなの弱音なんだろう?
決めた譲れない想い声に出して

未来と見た物語の全てを謳う
それが君とつなぐ旅立ちとなるのだろう

上手くいかないからっていつもイラついてる
「分かってる」それがルーツ壊す

夢に夢を見た世界はどこにでもある
拾い集めないと気付けないよ

叶わない物語の全てを照らす
ひろげた両手で強くす抱きしめ

過ぎ去る痛みさえも消えはしないから
どこまでも飛んでけよ
寂しいとか言わずに

泣きたいなら安空に風独をそっと預けて
光よりも輝いたら捕まればいいのさ
声も連れて

FLYAWAY

未来と見た物語の全てを謳う
それが君とつなぐ旅立ちとなるさ
振り返らず走り出そう

GREMLINS new visual glam style, Hits and KNZ urgent mail interview coverage (SPICE e-zine)

Gremlins2017HitsZo

 

Hitsugi of Nightmare, who paused activities after their Tokyo Metropolitan Gymnasium performance on November 23rd last year, announced a March 1st release date for the 4th single from his own project Gremlins. Along with that, a new artist photo was also released.

We are launching a new image, changing the dark colors from before, and the theme of the artist photo is “I tried swapping the Gothic look we’ve had so far with a Glam look.”
In SPICE, Hits and KNZ (Dr) wrote an e-mail on the theme of the new visuals, and the concept of “RED DAY” to be held at Shinjuku ReNY on Sunday, March 5th. I also asked about their first dream of the new year.

– What is the theme of the new artist photo?

Hits : I tried swapping the Gothic look we’ve had so far with a Glam look.

KNZ : The theme this time was both of us wearing fur. I tried doing a little bit of pop line with I’ve never used fur on pants, so I tried to be adventurous thinking that I should show a new side. I wonder if it seems tengu-ish (heavenly dog-ish) somewhere?

– They say you have been in the studio since the beginning of the year, so what are you working on?

Hits : I’m recording, but actually I’ve been in the studio since the end of last year.

KNZ : Recording new material, of course.

– Did you see the first dream of the new year?

Hits : I might have seen but, I forgot.

KNZ : I’ve seen it but somehow I’ve forgot.

– Please tell us what you can about the concept of “RED DAY” on March 5.

Hits : I think since it will be the first time I’ve come out in front of fans since the hiatus of Nightmare, I feel the live also serves as a New Year’s greeting that is a little late. I think we will play the new songs since there will also be a release.

– Message to fans!

Hits : I think there will be lots of new stuff this year, definitely come along with us please.

KNZ : Thank you as always! Please continue to expect more because I’ll pursue the likeness of GREMLINS from now on.

– Message to everyone who might become a fan!

Hits : “Message to everyone who might become a fan” that’s a new one (laughs). We write GREMLINS but read “gremlin”. Please don’t say the “s”. I am looking forward to seeing you at the live. HA! HA! HA!

KNZ : By all means, please come one time and experience the live.

Original article can be found athttps://spice.eplus.jp/articles/101305

 

Hitsugi’s Awakening of Clowns Icons, part 2

In case you haven’t noticed…. at each live on the Awakening of Clowns Tour, Hitsugi takes a selfie and makes it his Twitter icon until the next performance.  Here are his selfies from the last 6 shows.

ClownsCollage3.

In the end there were a total of 24 lives… and 24 selfies! Let’s stack them all together, ne!

VOILA!! (^_^)
ClownCollage
ClownCollage2
ClownsCollage3

Also, in 4 of these selfies Hitsugi was with one of the other members.

Awwww…. (>_<)
ClownsQuintsCollage

 

DETERMINED by GREMLINS

ENGLISH

I strained my ears (to hear) the voice of the trees
I harmonized my voice with the sound in the sky
My chest scorched by the ground’s heat(1)
Deprived of my heart by the water’s kindness(2)

I make a rainbow leading to the far away distant you
If you can transcend time, I hope to admire you blowing in the wind
in the sky

The shape of light revealed by a shadow
Is its shadow a light that a cloud reveals
A life loop arbitrarily decided(3)
[I don’t want to get caught (in the loop)]
You cried out

At some point, even a waning voice will resound
Someday even withered flowers should reach you
I hoped so

[I believe in something]
In other words I’ve braced myself for betrayal
You laughed a little

Seeing the breath of a star in the seasons passing by
I try to set a gentle voice on the clouds that drift away
To make you aware of this small existence
Since I’m surely not the center of the universe

I make a rainbow leading to the far away distant you
If you can transcend time, I hope to admire you blowing in the wind
Ah
At some point, even a waning voice will resound
Someday even withered flowers should eventually reach you
I hoped so?
ROMAJI

kigi no koe ni mimi o sumashite
sora no oto ni koe o awasete
daichi no netsu ni mune kogarete(1)
mizu no yasashi-sa ni kokoro o ubawa rete(2)

haruka tōku no kimi e to tsudzuku niji o kake
toki o koetanara miagete kaze ni fukare
I hope in the sky

kage ga miseru hikari no katachi to wa
kumo ga miseru hikari sore no kage ka
kimetsuke rareta inochi no rūpu(3)
[makikoma retakunai]
kimi wa sakenda

kareta koe demo itsuka wa hibiku kotodeshou
kareta hana ni mo itsuka wa todoku hazu sa
sō negatta

[nanika o shinjiru]
tsumari uragiri e no kaku godaro
kimi wa sukoshi waratta

meguru kisetsu ni hoshi no ibuki o mite
nagareru kumo ni sotto koe o kakete miru
chīsana sonzaida to kidzuka sarete shimau
sekai no man’naka nante kitto nai nodarou

haruka tōku no kimi e to tsudzuku niji o kake
toki o koetanara miagete kaze ni fukare
aa
kareta koe demo itsuka wa hibiku kotodeshou
kareta hana ni mo itsuka wa todoku hazu sa
sō negatta?
NOTES
1) kogarete – this verb (scorch/burn) is used as an idiom to mean “yearn for”
2)  kokoro o ubawarete – this idiom is the same a “stole my heart”
3)  inochi no rūpu – life’s loop; I’m not sure what this means but maybe… the cycle of life or reincarnation

MASK by GREMLINS

ENGLISH

Sleek fingers reaching out deceive the cat Horror Night
The slit which let me have a flickering glimpse(1) is malicious Sadist
Right? No, left? Or maybe behind?
Don’t hide, come out, I don’t like to be alone

Look only at me, hold me even though it’s bittersweet, call out “treat me kindly” with a sigh
Only look at you, I want you to hold me close, but for you it’s still early

I will now do my self-introduction which was delayed
A liberalist who hides his feelings(2) , paranoid delusions are my hobby
A lie? Where is the answer? I wonder if there is no answer?
Cigarette smoke gets in my eyes and you become invisible (there is nothing beautiful)(3)

Look only at me, hold me even though it’s bittersweet, call out “treat me kindly” with a sigh
Only look at you, I want you to hold me close, but for you it’s still early

My own reflection in the window
Vain lonely sad
for someone else
Just to live how I want
for someone else
I’ve lost that

I just miss you, open your eyes, come close to my (dead?) body heart guarded(4)
Wanna look at you, I hope you don’t forget, I wish on a star(5)
Look only at me, hold me even though it’s bittersweet, call out “treat me kindly” with a sigh
Only look at you, I want you to hold me close, but for you it’s still early

Look only at me
Look only at me
Only look at you
ROMAJI

surari to nobita yubisaki ga neko wo madowasu horānaito
hirari to nozoku suritto ni akui motaseru sadisuto
migi ka na? Iya, hidari ka na? soretomo haigo ka na?
kakuretenaide dete oide hitori wa iya nan desu

Look only at me daite setsunakute “yasashikushite” toiki de yobare
Only look at you dakishimete hoshīkeredo anata ni wa mada hayai wa

okuremashita watashi no jiko shōkai sasete itadakimasu
tsuyogari ni mieru riberarisuto shumi wa higaimōzō
uso ka na? kotae wa doko ka na? kotae wa nai no ka na?
fukasu tabako ga me ni shimite nani mo mienaku naru nodesu

Look only at me daite setsunakute “yasashikushite” toiki de yobare
Only look at you dakishimete hoshīkeredo anata ni wa mada hayai wa

mado ni utsuru jibun no sugata
munashii sabishī kanashī
for someone else
suki ni ikiru dake
for someone else
son’na no nakushita yo

I just miss you mabuta wo haite, kokoro tojite karada wo yosete
Wanna look at you wasurenaide hoshī ni onegai
Look only at me daite setsunakute “yasashikushite” toiki de yobare
Only look at you dakishimete hoshīkeredo anata ni wa mada hayai wa

Look only at me
Look only at me
Only look at you

Notes
1)  hirari to nozoku suritto –  Hirari and nozoku is kinda like… imagine the wind blowing a lady’s dress; then it blows in such a way that OOPS you catch a glimpse of her panties but only for a second. In this lyrics it happens to a “slit.” I’m not sure what the “slit” is exactly… maybe it’s something tangible like a slit in a curtain or dress; maybe it’s more like a “hole” across time or space or between worlds. Either way, the fact that he only gets a quick peek of something he really wants to see makes the slit malicious, or evil.

2)  tsuyogari ni mieru riberarisuto – This is literally “liberalist who appears to be strong.” But this really means he acts happy even when he’s hurting on the inside, he doesn’t let his true feelings show.

3) nani mo mienaku naru nodesu  何も美えなくなるのです – There is pun hiding in this one! (^_^)   美 え is not a proper way of using this kanji, which is my clue that it’s a pun. This kanji can be used to spell utsukushii;but since it clearly isn’t spelling that, the kanji isn’t read as the kunyomi “utsu.”  It must be onyomi instead, which can be pronounced “mi” giving us mieru. Hence the 2 meanings in English.

4) karada 身体 – Possibly another pun… the first kanji 身 in this totally unnecessary to say body, so why use it?? To add extra meaning! (^_^)  The first kanji (alone) can mean “one’s own” so in this lyric “my own body” or maybe “our bodies.”  This kanji can also mean corpse, which might be a logical pun if one of the song characters is dead.

5)  wasurenaide hoshī ni onegai 忘れないで欲しいのお願い – Another pun, this time with the word hoshi(i). I see this as 2 phrases, with hoshi(i) being used in both. Wasurenaide hoshii  is a pretty standard phrase;  “I want for you to not forget.” Hoshi no onegai is a set phrase meaning “wish on a star.” Hoshii 欲  SOUNDS like star but it’s not the right kanji for star.

Fermata by GREMLINS

ENGLISH

Inside the cage you dance with fluttering wings, who is it for?
With your support I swim for the time being, what could change that?

It would be good to eventually realize
the past is meaningless

Outside the cage they laugh mockingly, swarming insects
I muttered and glanced at the staring eyeballs
I think I’ll go back to that (other)time

It would be good to eventually realize
the past is meaningless
If this is all you have now
then it is time to change direction (like the needle on a compass?)

Don’t let me hear you like this anymore
I just strum the notes out on and on
Without meaning in the words
Ah, dischord

A person who shed tears
A person who lost love
A person who has forgotten dreams
Send them back to where they belong
so that they can go back to that time

Don’t let me hear you like this anymore
I just strum the notes out on and on
Without meaning in the words
Dischord

A world bathed in sparkling light
I’m just strumming the notes out on and on
Without you there anymore
To this world…
This is the last…
Goodbye
I love you

ROMAJI

kago no naka de patapata hane odoru, sore wa dare no tame?
(genzai written/ IMA sung) wo oyogu anata no chikarade wa, nani wo kaerareru?

yagate kidzukebaii, kako ni imi nado nai to

kago no soto de kerakera azawarau, kemuri nigosu mushi
niramu medama wo nozoki tsubuyaita, ano toki modorō

yagate kidzukebaii, kako ni imi nado nai to
ima de subete nara, sorosoro hari wo kaeyō

tada tada tada mō kikasenaide
kotoba ni wa imi wa nakute
tada daradara hakidashi kanadete iku
aa, fukyōwaon

namida wo nagashita hito yo
ai wo nakushita hito yo
yume wo wasureta hito yo
kaesou ano toki ni modoreru yō ni

tada tada tada mō kikasenaide
kotoba ni wa imi wa nakute
tada daradara hakidashi kanadete iku
fukyōwaon

kirakira hikari wo abiru sekai
soko ni wa mō kimi wa inakute
tada daradara hakidashi kanadete iru
kon’na sekai e
kore ga saigo no
sayōnara
aishite da yo

KANJI

籠の中でパタパタ羽踊る、それは誰の為?
現在を泳ぐアナタの力では、何を変えられる?

やがて気付けば良い、過去に意味など無いと

籠の外でケラケラ嘲笑う、煙濁す虫
睨む目玉を覗き呟いた、あの時に戻ろう

やがて気付けば良い、過去に意味など無いと
今が全てなら、そろそろ針を変えよう

ただもう聴かせないで
言葉には意味は無くて
ただダラダラ吐き出し奏でていく
嗚呼、不協和音

涙を流した人よ
愛を無くした人よ
夢を忘れた人よ
還そうあの時に戻れるように

ただもう聴かせないで
言葉には意味は無くて
ただダラダラ吐き出し奏でていく
不協和音

キラキラ光を浴びる世界
そこにはもう君は居なくて
ただダラダラ吐き出し奏でている
こんな世界へ
これが最後の
さようなら
愛してだよ

Hidden + A by GREMLINS

English:

I suddenly look back at that morning
Even now the memories remain in my heart
Something I didn’t understand had made me act like I was crazy. The memories of that day
Like being lied to
Like being made to look like a fool
I was mistaken about these things
My feelings for you continue

If I could grow wings
and go fly right now
You would give me a secret smile
I love that about you
Since now is not (time)
Slightly melancholy

Not reaching you, I will chase after you
What do I seem like to you, I wonder?
If I go higher, I disappear
As it stands, I’m going to decompose
I will surrender myself to what seems like an uncharted course
Maybe that’s not so bad

If I could grow wings
and go fly right now
You would give me a secret smile
I love that about you
Since now is not (time)
Slightly melancholy

The map I had envisioned seems to be missing
But that doesn’t mean the road disappeared
Burning (your) footsteps into these eyes

If I could grow wings
and go fly right now
You would give me a secret smile
I love that about you
Since now is not (time)
Slightly melancholy

Tears, feeling confined

Romanji:

Aru aso ni totsuzen furi kaeru
Ima mo mune no nokoru
Nomikomezu nanika ga okashiku nari sou ni natta ano hi no kioku

Uso wo tsukareta you na
Baka ni sareteru you na
Sonna no boku no kan chigai da yo ne
Kimi wo omoi tsuzukete

Hane ga haete
Ima sugu ni tonde iketara
Kimi wa boku ni sotto hohoemi miseru
Sonna kimi no koto wo aishiteru
Dakara ima janai
Horori yuutsu

Todokanai  kimi wo oikaketeru
Sonna boku wa dou utsuru kana?

Agareba sugata kakushi
Sono mama de wa kusari yuku
Mizu no nagare no you ni mi wo makaseru no mo
Warakunai kamo ne

Hane ga haete
Ima sugu ni tonde iketara
Kimi wa boku ni sotto hohoemi miseru
Sonna kimi no koto wo aishiteru
Dakara ima janai
Horori yuutsu

Omoi egaiteta chizu wa nakunari sou
Michi wa kieta wake janai kara
Kono hitomi ni ashiato wo yakitsukete

Hane ga haete
Ima sugu ni tonde iketara
Kimi wa boku ni sotto hohoemi miseru
Sonna kimi no koto wo aishiteru
Dakara ima janai
Horori yuutsu

Namida, kyuukutsu

 

Kanji:

ある朝に突然振り返る
今も胸の残る
飲み込めず何かがおかしくなりそうになったあの日の記憶
嘘を吐かれたような
馬鹿にされてるような
そんなの僕の勘違いだよね
君を想い続けて

羽根が生えて
今すぐに飛んで行けたら
君は僕にそっと微笑み見せる
そんな君の事を愛してる
だから今じゃない
ほろり憂鬱

届かない 君を追いかけてる
そんな僕はどう写るかな?
上がれば姿隠し
そのままでは腐りゆく
水の流れの様に身を任せるのも
悪くないかもね
羽根が生えて
今すぐに飛んで行けたら
君は僕にそっと微笑み見せる
そんな君の事を愛してる
だから今じゃない
ほろり憂鬱

思い描いてた地図は無くなりそう
道は消えたわけじゃないから
この瞳に足跡を焼き付けて

羽根が生えて
今すぐに飛んで行けたら
君は僕にそっと微笑み見せる
そんな君の事を愛してる
だから今じゃない
ほろり憂鬱

涙、窮屈

 

 

故 [YUE] by GREMLINS

English:

Because of the dreams where even voices are not heard
Fragile delusions
[I don’t want to forget your scent.]
Forever & ever & ever

I wonder what can be seen beyond this.
I extinguish precious hopes and desires (gladly).

Because of love, petals wither.
Sorrowful moonlight
Take a deep breath, (sky) melting, (now) search for love
With gentle love showering down,
I lament loving you.
Gazing at the deceased, (flying) continue, (still), I hope for the offering
Flutter the wings

Because of this place where even dreams are unfulfilled,
Transient expressions
[Don’t forget my scent, you know.]
Forever & ever & ever

Even if I no longer see anything from before
I keep it here this place
I will disappear for you (gladly)

Because of love, petals wither.
Sorrowful moonlight
Take a deep breath(2), (sky) melting, (now) search for love
With gentle love showering down,
I lament loving you.
Gazing at the deceased, (flying) continue, (still), I hope for the offering(3)
Flutter the wings

Suddenly, the reason for foolish tears showed
Sadness that fails to reach
Shattered by an icy stare
Embracing an unfulfilled love.

Because of love, petals wither.
Sorrowful moonlight
Take a deep breath, (sky) melting, (now) search for love
With gentle love showering down,
I lament loving you.
Gazing at the deceased, (flying) continue, (still), I hope for the offering

For a body decays
Sorrowful necklace
Subdue breath(4), (night), creaky wood floor sound effect (transform to a ghost)(5), mourn the poison(6)
I can no longer look back = Without the ability to look back
I’ll lay you to rest(7)
Gazing at the deceased, (crying) continues, (flying), ruination.
[Thank you]
 

Romaji:

Koe sura kikoenu yume yue,
Kayowaki mousou.
「Anata no kaori wo wasuretakunai.」
Zutto, zutto, zutto.

Sono saki ni wa nani ga mieru no kashira.
Taisetsu na kibou ya ganbou, keshite ageru.

Ai ga yue, kareru hanabira.
Kanashiki tsukiakari.
Iki wo shizume, sora tokashi, ima tsuya wo motomu.
Furisosogu yasashiki ai de,
Anata wo itooshimu.
Naki wo mitsume, tobitsudzuke, nao, kuzen wo nozomu.
Habataite.

Yume sura kanawanu koko yue,
Hakanaki hyoujou.
「Watashi no kaori wo wasurenaide ne.」
Zutto, zutto, zutto.

Kono saki kara nani mo mienaku natte mo,
Kono basho ni oi to ite.
Itsuka kiete ageru.

Ai ga yue, kareru hanabira.
Kanashiki tsukiakari.
Iki wo shizume, sora tokashi, ima tsuya wo motomu.
Furisosogu yasashiki ai de,
Anata wo itooshimu.
Naki wo mitsume, tobi tsudzuke, nao, kuzen wo nozomu.
Habataite.

Fui ni miseta gu no namida no wake,
Kanashiki ka na todokazu ni.
Sameta shisen ni konagona ni sare,
Kanawanu ai wo, dakishimete.

Ai ga yue, kareru hanabira.
Kanashiki tsukiakari.
Iki wo shizume, sora tokashi, ima tsuya wo motomu.
Furisosogu yasashiki ai de,
Anata wo itooshimu.
Naki wo mitsume, tobi tsudzuke, nao, kuzen wo nozomu.

Hai to nari kuchiru karada ni,
Kanashiki kubikazari.
Iki wa shizumi, yoru, kishimi bake, doku wo nageku.
Furikaeru koto mo dekizu ni,
Anata wo katatsukeru.
Naki wo mitsume, naki tsudzuke, tobi, fukumetsu shite.
「Arigatou.」
 

Kanji:

声すら聞こえぬ夢故、
か弱き妄想。
「あなたの香りを忘れたくない。」
ずっと。
その先には何が見えるのかしら。
大切な希望や願望、消してあげる。

愛が故、枯れる花弁。
哀しき月明り。
息を沈め、空溶かし、今艶を求む。
降り注ぐ優しき愛で、
あなたを愛惜しむ。
亡きを見つめ、飛び続け、尚、供膳を望む。
羽ばたいて。

夢すら叶わぬ此処故、
儚き表情。
「私の香りを忘れないでね。」
永遠に。

この先から何も見えなくなっても、
この場所に置いといて。
いつか消えてあげる。

愛が故、枯れる花弁。
哀しき月明り。
息を沈め、空溶かし、今艶を求む。
降り注ぐ優しき愛で、
あなたを愛惜しむ。
亡きを見つめ、飛び続け、尚、供膳を望む。
羽ばたいて。

不意に見せた愚の涙の訳、
悲しきかな届かずに。
冷めた視線に粉々にされ、
叶わぬ愛を、抱き締めて。

愛が故、枯れる花弁。
哀しき月明り。
息を沈め、空溶かし、今艶を求む。
降り注ぐ優しき愛で、
あなたを愛惜しむ。
亡きを見つめ、飛び続け、尚、供膳を望む。

灰となり朽ちる身体に、
哀しき首飾り。
息は沈み、夜、軋み化け、毒を嘆く。
振り返る事も出来ずに、
あなたを片付ける。
亡きを見つめ、泣き続け、飛び、覆滅して。
「ありがとう。」
 

Notes:
This song is about a person who has lost someone beloved. But he has not quite accepted this fact, despite the evidence. He is delusional. Since he’s not yet ready to let her go, he is keeping the body (or he keeps visiting the body where ever it is)! I’m not really sure how long this goes on but…. (^_^)
In the middle of the song, during the bridge, I think he suddenly starts crying. He realizes that all this love he is pouring out, it’s not being received. And she is never going to be able to return that love because… well, SHE”S DEAD. It’s like his “wake up call.”
After that, the regular chorus is sung 1 more time; I think this is our hero trying to ignore the “wake up call” he just had; but he fails. The last chorus is reality setting in: the body is decaying, his suppressed feelings come out, and he accepts that it’s time to finally say farewell.

Translation notes:
1. 故(yue) in this song means “because of” BUT it can also be used to refer to someone who is dead, as in “my late husband” What a fun play on words??

2. 息を沈め(iki o shizume) literally means submerging/sinking the breath; but it’s a literary metaphor for “taking a deep breath” and “trying to stay calm.”

3. 供膳(kuzen) is a traditional first meal shared by a newly wedded couple. I don’t know if newlyweds still do this or not.

4. 息は沈み(iki wa shizumi) is very similar to #2 but with an important difference. In #2, the man is the subject; he controls the breath. But in #4, the breath is the subject, which seems to indicate that the man is NO LONGER in control, not able to stay calm and collected.

5. 軋み化け(kishimibake) = 軋む+化ける; kishimu is the sound effect of a creaky, old wood floor and bakeru means to transform or to morph, usually associated with ghosts. So…a transformation with a sound effect?

6. 毒を嘆く(doku o nageku) means “I mourn the poison.” To me, when I put #5 and #6 together, I get the feeling that our hero becomes so wrought with emotion that he turns into a wailing banshee…well, not literally but figuratively. Hmmm, either that or the ghost of the deceased shows up.

7. 片付ける(katadzukeru) means to dispose, to clean up, or to wrap up a situation. I felt that “lay to rest” was a good way to convey the same idea, but for a dead body. Although in Japan, the person would most likely be cremated, not buried.

Trigger by GREMLINS

English:

Far away, much farther away from you
Making sure to get away without trying to
lay a finger on you That lump of insanity
hacks my heart into shreds
It can no longer be stopped by anyone

Trigger
Give a speech
“In your heart, is this the way of love?”
In a state of being broken
Crumbled, in my insanity what do I choose
I lamented

I do not need, The timid future quit
Forget the timid past as well
But that’s not really killing the past
I just want to recklessly kick the cold tomorrow

Already driving me crazy

Trigger
Birds give a speech
“In your heart, is this the way of love?”
In a state of being broken
Crumbled, in my insanity what do I choose
I lamented
 

Romaji:

far away haruka tooku no omae wo
get away misadameyou to sezu
Yubi wo kaketa sono kyouki no katamari ga
Ore no kokoro ZUTA ZUTA ni kirikizamu

Mou dare ni tomerarenai

Trigger
Katari kakeru
「Anata no kokoro no naka no, ai no arikata to wa?」
Koware kakeru
Kuzureta shouki no naka de nani wo erabu no darou
Nageita

I do not need okubyouna mirai wa yamete
forget okubyouna kako tomo
Shikashi sore wa kako wo korosu wake janaku
Sameta asu wo keritobashitai dake

Mou ki ga kurui sou ni naru

Tori ga katarikakeru
「Anata no kokoro no naka no, ai no arikata to wa?」
Koware kakeru
Kuzureta shouki no naka de nani wo erabu no darou
Nageita
 

Kanji:

far away 遥か遠くのお前を
get away 見定めようとせず
指を掛けたその狂気の塊が
俺の心ズタズタに切り刻む
もう誰にも止められない

Trigger
語りかける
「あなたの心の中の、愛の在り方とは?」
壊れかける
崩れた正気の中で何を選ぶのだろう
嘆いた

I do not need 臆病な未来はやめて
forget 臆病な過去とも
しかしそれは過去を殺すわけじゃなく
冷めた明日を蹴り飛ばしたいだけ

もう気が狂いそうになる

鳥が語りかける
「あなたの心の中の、愛の在り方とは?」
壊れかける
崩れた正気の中で何を選ぶのだろう
嘆いた